spanish@mexpanol.com -> info in English, German, Spanish, French or Italian
Spanish translator
Spanish translator
Home
About Spanish
Spanish in Cuernavaca - Mexico
The Ñ origin

The "ñ" came originally from the letter "n". The "ñ" does not exist in Latin and is the only Spanish letter of Spanish origins.

Beginning in about the 12th century, Spanish scribes (whose job it was to copy documents by hand) used the tilde placed over letters to indicate that a letter was doubled (so that, for example, "nn" became "ñ" and "aa" became ã). Maybe it was quicker to write.

The popularity of the tilde for other letters eventually waned, and by the 14th century, the ñ was the only place it was used. Its origins can be seen in a word such as año (year), as it comes from the Latin word "annus" with a double "n". As the phonetic nature of Spanish became solidified, the ñ came to be used for its sound, not just for words with an "nn". A number of Spanish words, such as señal and campaña, that are English cognates use the "ñ" where English uses "gn," such as in "signal" and "campaign," respectively.

The Spanish "ñ" has been copied by two other languages that are spoken by minorities in Spain. It is used in Euskara, the Basque language, to represent approximately the same sound as it has in Spanish. It is also used sometimes in Galician, a language similar to Portuguese, although it is more common in Galician to use the combination nh (as does Portuguese) to represent the "ñ" sound.

Additionally, three centuries of Spanish colonial rule in the Phillipines led to the adoption of many Spanish words in the national language, Tagalog (also known as Pilipino or Filipino). The "ñ" is among the letters that have been added to the traditional 20 letters of the language.

And while the "ñ" isn't part of the English alphabet, it frequently is used by careful writers when using adopted words such as jalapeño, piña colada or piñata and in the spelling of various personal and place names such as España.